Ba mươi, mồng một nước rặt hôm mai, mồng mười, mười một trâu cột nước lên

Direct English translation

On the thirtieth and the first day, the water is at its lowest today and tomorrow; on the tenth and the eleventh, the water rises up to where buffaloes are tied.

Giải thích tiếng Việt
Câu tục ngữ đúc kết kinh nghiệm quan sát thủy triều theo lịch âm, cho biết vào khoảng ba mươi, mồng một nước thường ròng mạnh, còn khoảng mồng mười, mười một nước thường dâng cao. Thường dùng trong đời sống sông nước, sản xuất đi lại để tính con nước, sắp xếp công việc cho phù hợp.
English explanation
This proverb records folk knowledge about tidal patterns by the lunar calendar: around the last day and first day of the month the tide is usually low, while around the tenth and eleventh it usually rises high. It is used in riverine life, travel, and work to anticipate the water level and plan accordingly.